থমাস ক্লিয়ারি (১৯৪৯-২০২১) যিনি বহু বৌদ্ধধর্মীয় গ্রন্থ সহ অসংখ্য বইয়ের সফল অনুবাদক। গত ২০ জুন পৃথিবীর মায়া ত্যাগ করেছেন এমন মহা মানব (আনিচ্চা বত সংখারা—-)। মৃত্যুকালে তাঁর বয়স হয়েছিল ৭২ বছর। আমরা তার নির্বাণ শান্তি কামনা করছি।
ক্লিয়ারি স্পষ্টলাইটের বাইরে ক্যালিফোর্নিয়ার ওকল্যান্ডে খুবই সাধারণ জীবন যাপন করছিলেন। তার সরল জীবন যাপন সব সময় সবাইকে মুগ্ধ করতো। ভাষাগত দক্ষতায় তাঁর বিশেষ গুণ ছিল। এই মহান গুণটিকে তিনি বৌদ্ধধর্মের অনেক বই অনুবাদের কাজে লাগান।

ক্লিয়ারি হার্ভার্ড বিশ্ববিদ্যালয় থেকে পূর্ব এশিয়ান ভাষা ও সভ্যতার উপর পিএইচডি অর্জন করার পাশাপাশি বার্কল বিশ্ববিদ্যালয়ের অধিনে বোয়াল্ট স্কুল অব ল থেকে জেডি ডিগ্রী অর্জন গ্রহণ করেন।
পড়ালেখা শেষ করার পর, ক্লিয়ারি একাডেমিক জীবন থেকে দূরে সরে গিয়েছেলেন। তিনি এক বিশেষ সাক্ষাৎকারে বলেছিলেন, “বিশ্ববিদ্যালয় প্রতিষ্ঠান খুব বেশি নিপীড়দায়ক, আমি স্বাধীন থাকতে চাই এবং যারা সরাসরি আমার বইয়ের মাধ্যমে শিখতে চায় তাদের কাছেই কেবল বই পৌঁছাতে চাই।” (বুদ্ধ নেচার)

শম্ভালা পাবলিকেশনসের সভাপতি নিককো ওডিসিয়াসই ক্লিয়ারির বেশিরভাগ রচনা প্রকাশনার কাজ করেছিলেন।
গত সপ্তাহে তাঁর স্মৃতিচারণ করতে গিয়ে ওডিসিয়াস বলেন, “তিনি সবসময় একা থাকতে পছন্দ করতেন, তিনি আলোকসজ্জা থেকে দূরে থাকতেন এবং নিঃশব্দে কাজ করতে পছন্দ করতেন। তিনি বৌদ্ধ বিশ্বের বেশ কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ কাজ ইংরেজিতে অনুবাদ করেছেন। ওকল্যান্ডে আমার সাথে কেবল একবারই ওনার সাথে দেখা হয়েছিল যেখানে ওল্ড আইরিশ থেকে অনুবাদ করার লোভনীয় চ্যালেঞ্জ সম্পর্কে আমাকে বলেছিলেন।” (শম্ভালা প্রকাশনা)
ওডিসিয়াস আরো বলেন, “তিনি কেবল একটি বিষয়ে স্থির ছিলেন না— তাঁর অনুবাদের কাজ বৌদ্ধধর্ম, তাওবাদ, কৌশল এবং শক্তি বিষয়ে প্রাচীন চীনা ক্লাসিক, মার্শাল আর্ট, গ্রীক জ্ঞান (আরবি থেকে অনুবাদ), সুফিবাদ ও ইসলামের বিভিন্ন গ্রন্থ সহ আরও অনেক দূর পর্যন্ত বিস্তৃত ছিল।
তাঁর অনুদিত বইগুলো কয়েক মিলিয়ন কপি বিক্রি হয়েছে এবং বই গুলো বিশ্বব্যাপী বিশটিরও বেশি ভাষায় পুনঃঅনুবাদিত হয়েছে।
তাঁর প্রথম প্রকাশিত অনুবাদ গ্রন্থ Blue Cliff Record জেন বৌদ্ধধর্মে প্রচলিত কোয়ান গুলোর দুর্দান্ত সংগ্রহ। বইটি তিনি তার ভাই (জোনাথন) জে সি ক্লিয়ারের সহযোগিতায় সম্পাদন করেন।”
বৌদ্ধধর্মই তাঁর অনুবাদের সর্ব বৃহৎ অংশ ছিল। তাঁর অনুবাদে চীনের চান, জাপানের জেন, কোরিয়ার সোয়ান, তিব্বতী তিয়ানতাই সহ বাংলা ভাষায় রচীত ভারতীয় তন্ত্র, থেরবাদ, যোগচারা, হুয়া-ইয়েন এবং বুশিদোও ইত্যাদি অন্তর্ভুক্ত ছিল।
তাঁর অনুদিত ১৬০০ এরও বেশি পৃষ্ঠা যুক্ত Flower Ornament Scripture গ্রন্থটি তর্কাতীতভাবে প্রসংশনীয়। Flower Ornament Scripture মূল গ্রন্থটি মহাযান সাহিত্যের অন্যতম প্রভাবশালী রচনা। এই বৃহত্তম গ্রন্থের অবতারামক সূত্রের অনুবাদকে একটি মাস্টারপিস বলা যায়।
তাইজেন ড্যান লেইটন এটিকে বর্ণনা করেছেন “একটি সমাধি পাঠ, এটি আলোকিত দর্শন এবং মন ও বাস্তব অভিজ্ঞতার অনুপ্রেরণামূলক, সাইকিডেলিক, উদীয়মান চিত্রাবলীর মাধ্যমে অনুপ্রাণিত করার জন্য ডিজাইন কৃত শ্রেষ্ট বই।” (শম্ভলা প্রকাশনা)
তিব্বতি বৌদ্ধগ্রন্থের বিখ্যাত অনুবাদক রবার্ট এ এফ থুরম্যান বলেন, “আমার মনে কোনও সন্দেহ নেই যে থমাস ক্লিয়ারি আমাদের প্রজন্মের চীনা ও জাপানীজ ভাষা থেকে বৌদ্ধ গ্রন্থের সবচেয়ে বড় অনুবাদক এবং ভবিষ্যত প্রজন্মের বৌদ্ধরা তার নিকট কৃতজ্ঞ থাকবেন এবং একজন বৌদ্ধ পণ্ডিত হিসেবে পরিচিত হবেন।”
এই মহান মানুুষের মৃত্যুতে সমগ্র বৌদ্ধ জাতি শোকাহত। ফেইজবুক সহ বিভিন্ন সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যমগুলোতে তার জন্য বিভিন্ন দেশের বৌদ্ধরা শোক প্রকাশ করেছে।
আরো পড়ুন>>
- ক্যালিফোর্নিয়ার অগ্নি যোদ্ধা বৌদ্ধ ভিক্ষুরা দাবানল থেকে বিহার রক্ষার লডাইয়ে যোগ দিয়েছেন।
- বৌদ্ধ স্টাডিজের উপর মাস্টার প্রোগ্রাম চালু করতে যাচ্ছে বুলগেরিয়ান সোফিয়া ইউনিভার্সিটি।
- কেন চীনে বৌদ্ধ ধর্মের পতন হলো?
- কানাডায় বৌদ্ধ আশ্রম তৈরীর অনুমোদন লাভ।
- সকল দান ও পূজা এক সাথে।
- সকল গাথা এক সাথে।
- সকল সূত্র এক সাথে।